Bug --- at least in English.... SCHMUCK!!!!!!
Posted: Mon 28. Jan 2013, 00:38
When looking at indiviual warriors, (Units)
you have
Armors
Schmuck
Extras...
Armors and Extra are ok translations...
However, Schmuck ( which I know is German or Jewelry), in USA English ( and Yiddish) takes a very different meaning.
"Schmuck or shmuck in American English is a pejorative meaning an obnoxious, contemptible or detestable person, or one who is stupid or foolish. The word entered English from Yiddish, where it has similar pejorative meanings, but its original meaning in Yiddish is penis."
WHich is how most Americans would look at it. SUprised you have not had this raised before..
GYNDE
you have
Armors
Schmuck
Extras...
Armors and Extra are ok translations...
However, Schmuck ( which I know is German or Jewelry), in USA English ( and Yiddish) takes a very different meaning.
"Schmuck or shmuck in American English is a pejorative meaning an obnoxious, contemptible or detestable person, or one who is stupid or foolish. The word entered English from Yiddish, where it has similar pejorative meanings, but its original meaning in Yiddish is penis."
WHich is how most Americans would look at it. SUprised you have not had this raised before..
GYNDE